Jump to content
scott

Japanese Rail Car Nomenclature (KuHa, SaHa, MoHa, KiHa)

Recommended Posts

kvp

 

Well in case anyone's interested, for comparison's sake, here's the Mantetsu info for the system used from 1938-1945. Sentetsu's system from 1938-1945 was nearly identical.

Shouldn't this better be forked off into a Korean thread? Just to keep new people from confusing it with the JNR/JR system used in Japan?

Share this post


Link to post
Pashina12

Maybe? Though would fit better under "Japanese-controlled areas" or somesuch, not just specifically Korea. Either way, can be moved if yous see fit or deleted, just thought it relevant to the general theme here since the passenger/freight car part at least is most definitely related.

Share this post


Link to post
Pashina12

On some freight cars I've been seeing the type classification preceded by a smaller, superscript kana, like for example "(o)HoKi"... what does this signify?

  • Like 1

Share this post


Link to post
miyakoji

On some freight cars I've been seeing the type classification preceded by a smaller, superscript kana, like for example "(o)HoKi"... what does this signify?

 

I don't think I've ever noticed this, can you post a link?

Share this post


Link to post
Pashina12
miyakoji

 

Cool, this is new to me.

 

The first few examples on this page, http://mawasya-tetudo.main.jp/keishiki-fc-hoper.html say that the 'o' prefix is due to the cars exceeding 12m, so the prefix must stand for 大

 

This is supported by the small chart at the bottom of this page: http://highland.hakuba.ne.jp/~natsume/kamotsu/kigoujrf.htm

 

A ア - a tank car with an aluminum body

O オ - in the case of ToKi cars, it has a capacity of 36 tons

O オ - in the case of TaKi cars, it exceeds 16 meters

O オ - in the case of HoKi cars, it exceeds 12 meters

Ko コ - in the case of TaSa and TaKi cars, it is less than 12 meters long

Ha ハ - in the case of WaMu cars, it's a WaMu that is 1.2 times the length of a regular WaMu (?) :)

Ro ロ - a (freight) car that cannot exceed 65km/h

 

In the case of the AKoTaSa, I'm assuming they are using two prefixes at once.  At this point, I should have left well enough alone :grin, but I proceeded down the rabbit hole and found two more charts:

 

http://cortina.hakuba.ne.jp/~natsume/kamotsu/kigouS3.htm

https://ja.wikipedia.org/wiki/国鉄貨車の車両形式#.E7.89.B9.E6.AE.8A.E6.A8.99.E8.A8.98.E7.AC.A6.E5.8F.B7

The wikipedia page and this one seem to say something else about the HaWaMu: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1474290679

 

I googled '貨車 表す記号' to find these.  Enjoy :)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Nick_Burman

 

Ere - Memorial (I have no idea what this means but I'm guessing these are cars used to transport dead soldiers?)

 

 

Possibly a Funeral car.

 

Cheers NB

  • Like 1

Share this post


Link to post
Sheffie

Has anyone figured out what a Tsumu car is? I mean, if I wrote it down right, it's a ventilated box car, but I saw "Tsu" on the previous page listed as meaning "sand car" so I'm confused

Share this post


Link to post
Kiha66

"Tsu" is correct for ventilated box car.  Sand car could have been a mistranslation or the kanji could have been reused as naming changed over the years.
https://ja.wikipedia.org/wiki/通風車

  • Like 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×